无尽的山
无尽的路
命在转,人在走
一样的月
一样的星星
一样的蛙叫
一样的蝉鸣
一样的山风
一样的小河
一样的寂静
一样的夜
60年前
您拉着我的手
60年后
上帝拉着我的手
Night Trudge
Mountainsbehind mountains
Pathsafter paths,
With the same stars
The same crying of frogs
The same chirping of cicadas
The same mountain breezes
The same river
The same mountain path
The same silence
The same night,
60 years ago,
You held my hand;
60 years later,
Godholdsmy hand.
作者译者简介:
程家惠,男,广西百色市人,右江民族医学院英文教授,译作诗作有:《中国经典古诗词精选100首英译》(美国学术出版社)和《永恒的中国:99首中华文化诗作精选(双语版)》(英国帕斯国际出版社)。其它散见《诗中国》、《诗歌周刊》、《中诗网》、《中国诗歌网》、《中国作家网》、《中国文化译研网》、《译原电子杂志》、《月印无心佛教文化平台》、《国家诗人地理》、《三昧诗屋》、《暮雪诗刊》、《长江诗歌》、《山东诗歌》、《海外文学》、《凤凰海外诗译》、《海诗刊》、美国《胜过星巴克诗歌杂志》和《诗殿堂》等。曾获第四届“全球百人百译”翻译大赛二等奖(一等奖空缺)。