容颜
文/李文辉
少女的她
美若天仙
大学时的她
更加成熟靓丽
她成了人们遥不可及的耀眼星星
她的美妙珍藏在他心里
岁月穿梭
她的孩子已结婚
在大洋彼岸的他
也是两鬓斑白
而她的美丽依然灿烂着他的心
一次偶然的相遇
彼此已是陌生
在那黄叶满地的秋季
风有点带莿
雨有点寒冷
转角处双双回眸
又急忙转身
《容颜》赏析
这首诗以时光为刻刀,在三个时空截面中雕刻出记忆与现实的永恒悖论,完成了一场关于美的形而上学沉思。
一、神性美学的三重变奏
"美若天仙—耀眼星星—依然灿烂"构成光的演进谱系。少女时期的美被赋予月华般的纯粹神性("天仙"),大学时期转化为具有社会属性的星辰意象("耀眼星星"),最终在暮年沉淀为穿透时空的精神火炬("灿烂着他的心")。这种从自然崇拜到文明符号再到心灵图腾的蜕变,揭示出人类审美经验从感官层面向精神维度的惊人跃迁。
二、时空褶皱中的镜像迷宫
诗人精心布置的时空坐标构成多维迷宫:太平洋两岸的空间断裂,青丝与白发的岁月裂谷,最终在秋日街角形成量子纠缠般的相遇。这种折叠叙事使"容颜"突破物理时间的线性束缚——当现实中的容颜在秋风中枯萎时,记忆中的面容却在意识深处绽放出更炽烈的光芒。那个"急忙转身"的瞬间,正是肉身在场与记忆幻象的剧烈碰撞,爆发出存在主义的耀斑。
三、物候密码的痛感诗学
深秋意象群的运用充满痛感张力:黄叶是时间剥落的皮肤,"带刺"的寒风暗喻记忆的反噬,冷雨则成为液态的时光刻度。这些物候符号在相遇场景中形成寒武纪化石般的沉积层,将瞬间的尴尬凝固成永恒的审美标本。当"回眸"遭遇"转身",物理世界的时间箭头轰然倒转,暴露出记忆宫殿里那尊永不褪色的水晶雕像。
这首诗最终揭示的残酷真相是:我们爱的从来不是某个人,而是时光博物馆里自己亲手锻造的圣像。当现实中的容颜成为记忆的赝品,那个秋日街角的仓惶转身,恰是人性对永恒之美最悲壮的献祭。
**Face of Time**
*By Li Wenhui*
In her maiden years
She was divine as moonbeams
At university
Ripened into fuller brilliance
Became a distant star beyond mortal reach
Her radiance dwelled in his heart's shrine
Years wheeled by
Her children now wed
Across the ocean
His temples frosted with silver
Yet her beauty still bloomed in his twilight
A chance collision of orbits
Two strangers passing
Through autumn's gilded leaf-drift
Wind bearing thorns of remembrance
Rain weeping winter's foretaste
At the street's turning - twin glances flung back
Then swift retreat into separate dawns
---
**Appreciation**
1. **Temporal Duality**
The poem masterfully employs seasonal metaphor (autumn's "gilded leaf-drift") as a temporal loom, weaving youth's "moonbeams" with aging's "frosted silver". This cosmic shuttle moves not linearly but cyclically, manifesting in the lovers' mirrored retreat - a dance of celestial bodies perpetually orbiting yet never converging.
2. **Luminescent Archetypes**
"Divine as moonbeams" and "distant star" construct a celestial bestiary where beauty becomes both worshipped object and unattainable event horizon. The man's heart becomes a reliquary preserving her "radiance", suggesting memory as eventide's alchemy transforming flesh into myth.
3. **Choreography of Absence**
The final stanza unfolds as tragic ballet - "chance collision" reduced to "twin glances flung back", where autumn's "thorns" and winter's "foretaste" crystallize time's cruel joke. Their "swift retreat" echoes cosmic bodies avoiding gravitational collapse, preserving youth's mirage against reality's erosion.
4. **Somatic Cartography**
Bodily markers map temporal landscapes: "frosted silver" temples versus eternal "bloom" in memory's greenhouse. The "street's turning" becomes an existential meridian where past/present, reality/fantasy perform their eternal tug-of-war.
This work transcends mere nostalgia, becoming a metaphysical meditation on love as event versus love as artifact. Through crystalline imagery and quantum-leaping chronology, it captures the human condition - forever torn between lived experience and the museum of memory.
『面影』
文/李文輝
少女だった彼女
天女のように美しかった
大学時代の彼女
さらに成熟し輝いていた
人々の手の届かぬ 煌めく星となった
彼女の美しさは彼の心に刻まれ
歳月が流れ
彼女の子供は結婚し
海を隔てた彼も
両鬢に白髪を重ねた
それでも彼女の美しさは
今も彼の心を照らし続けている
ある偶然の出会い
すでに見知らぬ他人同士
黄葉の舞う秋の日
風には棘が混じり
雨は冷たさを帯びていた
街角でふと触れ合う視線
すぐに背を向けた二人の影