

我担心醒来以后
作者:麦冬|诵读:李纳
我担心从去年的春天
到今年的春天
我寻找一路的芬芳
我持续的坚持
把心里的杂念一次次赶走
寻找芬芳
寻找铺满山坡的落英
英子呵!我寻找一把丢失了的钥匙
一盏指路的灯
我担心呵
我喜欢过的飞翔和大树
老去了
枯萎了
一路的芬芳进入了冬天
朝前走吧!担心误入另一场梦中
我多么希望朝前走
可以找到钥匙
找到灯
找到我的回声
找到更远处芬芳的道路和城市
闲雅通脱
说想说的话
我爱着,但是我从不害怕
我担心我从梦里醒来
担心所有芬芳的事情离开
担心钥匙还没有找到
那一盏灯呵还没有点亮
担心醒来后即是冬天
漫长的旅途
雪花纷纷
(2021年6月10日)
When I Wake Up I begin to Worry
Maidong
From spring last year until this spring
I have been worried
All along I’ve been searching for the same fragrance
And by not giving up
I keep distracting thoughts at bay
Find the fragrance
Look for the hillside covered by fallen heroes
All those heroes! I am searching for a lost key
For a light to guide the way
I am worried
The gentle soaring crowned bush warblers that I so love
Are growing old
They are dying
The same kind of fragrance pervades winter
Move on! I am worried about straying into another dream
How I wish I could move on
How I wish I could find the key
Find the light
Find my echo
Find distant more fragrant roads and cities
Refined and open-minded
Say what you like
I am someone who loves, but I am never afraid
I am worried I’ll wake from my dream
Worried that all the fragrant things are leaving
Worried that the key has not yet been found
That the lamp has not been lit
Worried that after I wake up it will be winter
A long journey
The myriad falling snowflakes
June 10, 2021.
罗曼·斯科特(笔名“海门”)是作家和翻译家。她在欧洲长大,会说多种语言,现在和家人住在澳大利亚。毕业于悉尼大学,三十多年来,她对中国文化产生了极大的尊重和热爱,经常到中国去拜访她的许多艺术家朋友。翻译一些值得注意的中国诗人的作品也是她的一大乐趣和荣幸。
Romaine Scott is a writer and translator. She grew up in Europe, speaking a number of languages and now lives in Australia with her family. A graduate of the University of Sydney, she has, over thirty years, developed a great respect and love for Chinese culture, frequently travelling to China to visit her many artist friends. It has also been her great joy and privilege to translate the work of several notable Chinese poets.

诗作者
麦冬:喧嚣的生活中,执着于用生命演绎诗意的人生,找寻另外一个自己。头条号作者,新浪自媒体签约诗人,今日头条签约诗人,美篇签约诗人。2014年度《诗人文摘》十大诗人,2017年获中国诗词大会美篇诗豪奖,徐志摩诗歌奖获得者。出版《糖果》、《写给未来》、《背对时光》(双语版)、《如果我还在梦里》(双语版)等诗集。其作品被澳大利亚著名作家罗曼女士翻译成英文在美英澳等国家文学期刊发表,多篇作品先后入选年度《中国诗歌年鉴》等多种选本。

李纳,一个灵魂有香气的女子,声音布道,传递美好,范读导师。一带一路青少年记者联盟学术委员会委员常务副主委、中国社会艺术协会理事
【华人素声联盟】首席声音品鉴官、金话筒金奖得主、普通话一级甲等、主任播音员、诵读艺术的资深传播者、播音主持专业职业生涯已近三十五年
个人微信公众号:纳一天的云水禅心
首发原创作品投稿:356452725@qq.com、微信 fsdtln
